IDBOOX

IDBOOX Tout savoir sur les livres, les smartphones et la culture high-tech

Interview Moving Tales : “Nous sommes à mi-chemin entre le livre et le film”

interview_Moving_Tales_03_IDBOOXLes passionnés de livres numériques augmentés connaissent forcement les ebooks produits par Moving Tales. IDBOOX a voulu en savoir plus sur cette entreprise et mieux connaitre Matthew Talbot-Kelly, fondateur et directeur artistique et Jacqueline O Rogers’ Auteur des fabuleux contes numériques à lire sur iPad.

Vous êtes considérés comme des pionniers du livre numérique enrichi, pouvez-vous nous parler de Moving Tales ?
Moving Tales est une entreprise canadienne basée à Vancouver. Nous créons du contenu pour les nouveaux médias du 21e siècle. Les nouvelles technologies rendent possible la création de nouveaux concepts de livres numériques immersifs.

Nous explorons les différentes technologies émergentes pour adapter des contes traditionnels et les combiner avec les innovations numériques (la lecture à haute voix, film, animation). Notre premier livre application,  The Pedlar Lady of Gushing a été conçu dans cet esprit. Nous avons mélangé la magie du conte en lui donnant la puissance de l’animation et de l’interactivité inhérente à  l’iPad.

Notre objectif est de donner à chaque lecteur la possibilité de s’approprier l’histoire qu’il lit. L’exemple le plus flagrant dans nos applications, c’est la fonction d’enregistrement qui permet à chaque personne d’enregistrer sa voix et de laisser sa touche personnelle. Ceci, mélangé avec les autres fonctionnalités interactives insuffle de la vie dans ce qui pourrait n’être qu’une histoire basée sur la technologie. Nous invitons le lecteur à transformer l’expérience de lecture en passant d’une forme passive à une forme active.

interview_Moving_Tales_02_IDBOOXA quel lectorat vous adressez-vous ?
Comme nous l’avons dit, “Moving Tales crée du contenu pour les adultes  aimé par les enfants”. Nous espérons que nos contes sont partagés par  tous les âges. Comme pour les contes traditionnels, nous ne séparons pas les âges.  Nous pensons que nos applications peuvent intéresser différentes tranches d’âge : le design, le graphisme, l’animation, ce qui est montré et ce qui ne l’est pas, les effets sonores, la musique, la voix du narrateur, les éléments interactifs, etc. y contribuent.
Le rapport intime avec l’iPad est une de ses forces. Il permet de faciliter les rapprochements et le partage du contenu entre adulte et enfant.

Combien de livres applications avez-vous produit à ce jour ?
Nous ne considérons pas que nos applications sont des App’ Livres, le contenu que nous créons est à mi-chemin entre le livre et le film.
Nous avons créé à ce jour quatre Apps : Le Camelot de Gushing Cross (The Pedlar Lady), Un Hôte Indésirable (The Unwanted Guest), Tout Finit Par Passer (This Too Shall Pass) – cette trilogie est disponible en français, anglais et en espagnol. Notre quatrième application The Night Before Christmas » a été produite en 4 versions anglaises (selon les accents).

Pouvez-vous nous combien d’ebooks ont été téléchargés ?
2 de nos productions sont arrivées au Top des ventes de l’iTunes Store américain. La majorité de nos ventes sont réalisées aux Etats-Unis.

ebook_tout_finit_par_passer_iPad_IDBOOXLe format ePub3 est pour ainsi dire opérationnel, allez-vous l’utiliser ?
Oui, nous allons publier notre premier ePub3 très prochainement. C’est une version de Pedlar Lady qui inclut une fonction de lecture à voix haute. Nous poursuivrons la production en ePub avec nos autres histoires dans leurs versions anglaises. Si nous constatons qu’il y a de la demande, nous les produiront en également en français et dans d’autres langues. Le grand avantage de l’ePub3 c’est que le format est interopérable.

Nosy Crow a signé un partenariat avec Gallimard Jeunesse en France, avez-vous des relations avec les éditeurs français ?
Pour le moment nous n’avons pas de projet pour travailler avec le marché français.

En France, le marché français du livre électronique et des applications livres a du mal à décoller, comment expliquez-vous cela ?
Compte tenu de nos efforts importants pour produire nos histoires en français, nous sommes surpris du peu d’intérêt que cela suscite chez vous. En même temps être repérer dans le dédalle des applications proposées n’est pas évident. Quand les gens nous identifient, nous avons des retours positifs !

Quels sont vos projets dans un avenir proche ?
Pour le moment nous n’utilisons qu’Apple IOS pour distribuer nos contenus. En parallèle de nos applications livres, nous explorons l’ePub, l’impression à la demande et les audio books. Nous nous intéressons à d’autres systèmes d’exploitation et d’autres formes de diffusion pour vendre le contenu que nous créons.

[iframe:src=”http://www.youtube.com/embed/d-uo8aCSDZ0″ frameborder=”0″ width=”425″ height=”349″ allowfullscreen]  

Quelle est votre vision du marché du ebook dans les trois prochaines années ?
Une grande mutation est en train de s’effectuer dans l’approche multi media en constant innovation, la façon de partager et préserver les livres. Nous sommes à la croisée des chemins entre le passé et le futur. Ces nouveaux défis technologiques nous poussent à nous demander ce qui constitue la nature même d’une histoire à travers ses différents aspects numériques. Moving Tales est super excité à l’idée de continuer à innover et de contribuer à cet élan en préparant nos prochaines publications.

[iframe: src=”http://www.youtube.com/embed/ZWkM1Y_nLRQ” width=”560″ height=”349″ frameborder=”0″ allowfullscreen] 

LEAVE A RESPONSE

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *