Amazon a clairement dit qu’il voulait être éditeur. Le géant américain est premier dans la vente de livres numériques issus de l’autoédition et de l’édition traditionnelle mais peine un peu à s’imposer en tant qu’éditeur de livres imprimés.
La nouvelle est passée quasiment inaperçue et pourtant. Amazon a annoncé débloquer 10 millions de dollars pour la traduction de livres.
AmazonCrossing (l’unité de traduction de livres imprimés) existe depuis 5 ans. Ces 10 millions de dollars vont être injectés pendant 5 ans pour développer ce segment.
Et pour inciter les auteurs indépendants, les éditeurs à proposer leurs livres pour une traduction, le cybermarchand a même ouvert un site dédié Translation.Amazon.
Ce site est dédié à ceux qui veulent proposer des livres ou des ebooks publiés dans une autre langue que l’anglais à la traduction.
« Nous avons lancé AmazonCrossing il y a cinq ans pour présenter aux lecteurs de la voix du monde à travers des traductions de langue anglaise de livres en langue étrangère. Nous sommes maintenant l’un des plus grands éditeurs de littérature traduite aux Etats-Unis.. Aujourd’hui, nous engageons $ 10 millions pour les traductions d’apporter aux écrivains une visibilité plus internationales et de nouveaux publics » a déclaré Sarah Jane Gunter, éditeur d’AmazonCrossing et directeur général de département International Publishing. « Notre nouveau site Web nous aidera à monter un filet plus large dans la recherche de grands livres pour la traduction, avec l’espoir d’augmenter le nombre d’acquisitions provenant de pays qui sont traditionnellement sous-représentées dans ce domaine »
77 titres provenant de 15 pays et 12 langues sont à paraître aux États-Unis en 2015. Ces 10 millions serviront notamment à verser des honoraires aux traducteurs au cours des cinq prochaines années.
Depuis le lancement de cette initiative, 200 titres ont été publiés, émanant d’auteurs provenant de 29 pays en 19 langues.